El gran poema èpic d’Homer, L’Odissea, s’ha representat en moltes ocasions, però ara arriba a Temporada Alta de la mà del director Antonio Calvo, que a partir de la traducció de Carles Riba converteix l’actor Lluís Soler en Ulisses. El director va explicar durant la presentació prèvia que va voler donar la mateixa importància al text que a la història, ja que la traducció de Riba és un “text impressionant”. A més, durant la mateixa obra i al marge del text homèric, se n’usa un altre del mateix Riba on s’hi explica com ha de ser una traducció.

El dramaturg encarregat de “retallar” el text va ser Marc Rosich, que va admetre que va tenir una feina “difícil” atès que els poemes de Riba “no es deixen retocar”. I encara que els versos semblin difícils, quan tot se sent en veu alta “és un tot orgànic que camina”, va descriure.

El mateix Soler va reconèixer que és un llenguatge “molt complex de memoritzar”, i que per això “jugaran” a dir-ho de diferents maneres, “per no distanciar el públic”. Soler serà l’únic actor sobre l’escenari, encara que també comptarà amb l’ajuda del compositor i intèrpret Eduard Iniesta.

“Hi ha moments on he de vigilar de no emocionar-me, perquè la relació entre el text i la música pica”, va assegurar Soler. Això i el “treball d’orfebreria” de Rosich concedeixen a l’obra un caràcter molt especial.

La peça, que es representarà demà en una única representació al Teatre de Salt, és una coproducció entre La Perla 29, el Teatre de l’Archipel de Perpinyà i El Canal de Salt. Després del seu pas per Girona, l’obra es podrà veure a Perpinyà i a Esparreguera.